< Proverbes 16 >

1
Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
3
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
4
El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
6
Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.

< Proverbes 16 >