< Proverbes 16 >
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.