< Proverbes 16 >
Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.