< Proverbes 16 >
People plan what they want to do, but Yahweh is the one who decides [MTY] what really will happen.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
People may think that their actions are right, but Yahweh really knows why people do what they do.
(Request/Rely on) Yahweh to direct what you plan to do; [if you do that], you will succeed in what you plan.
Yahweh knows why he does everything that he does; he has even prepared the wicked for the time that he will punish them.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Yahweh hates/detests everyone who is proud [IDM]; you can be certain [IDM] that they will be punished [LIT].
Be loyal to Yahweh and faithfully [obey] him; if you do that, he will forgive you for having sinned. If we revere him, nothing evil will happen to us (OR, he will prevent evil things from happening to us).
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
When our behavior pleases Yahweh, he even causes our enemies to act peacefully toward us.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
It is better to have a small amount of money that is earned honestly than to have a lot of money that is acquired dishonestly.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
People plan what they want to do, but Yahweh directs/determines what they will [really] be able to do.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
[If] God directs what a king says, what he decides is [always] right/fair.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
Yahweh wants us to use scales that are correct; the weights in his bag are correct, [because] he made them.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
Kings detest those who do evil, because [it is people doing what] is fair/right that causes their governments to be [MTY] strong.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Kings are delighted to hear people say [MTY] what is true; they love those who say what is right/honest.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
If a king becomes angry, he [may] command that someone be executed, [so] wise people will [try to] cause him to be calm.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
If a king has a smile [MTY] on his face, he will enable people to have a [long] life (OR, he will not order people to be executed); his being pleased [with people] is [as delightful] as rain in the springtime [when seeds are planted].
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
Becoming wise is better than aquiring gold; getting good understanding/insight is better than acquiring silver.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
Those whose behavior [MET] is good/right turn away from doing evil; those who guard their conduct [MTY] protect their lives.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Being proud will (lead to your having/cause you to have) disasters; despising others will result in your being ruined.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
It is better to be humble and poor than [to associate with] proud [people] and [to become rich by] dividing with them (plunder/goods captured in a battle).
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
Those who heed good teaching/instruction will prosper; happy are those who trust in Yahweh.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
People say that those who are wise learn what is right/good behavior, and those who talk pleasantly [are able to] influence others [to do what is right].
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Being wise is [like having] a fountain that gives life [MET], but foolish people are punished as a result of their acting foolishly.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
Those who are wise think carefully before they talk, and as a result they are able to influence/persuade others [to do what is right].
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Kind words are like honey [SIM]: We enjoy them both, and both cause our bodies to be healthy/strong.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
There are some kinds of behavior [MET] that people think are right, but (walking on those roads [MET]/continually doing those things) causes those people to die.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
If a worker (has an appetite/is hungry), that urges him to work hard because he [SYN] wants to [earn money to buy things to] eat.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
Worthless people plan [ways to cause] trouble [for others], and [even] what they say [injures people] like a hot fire does [SIM].
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
Deceitful people cause strife/quarreling among other people; those who say false things about other people cause people who are friends to become enemies.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
Those who act violently entice/encourage others [to also act violently] and lead them along a road that will end in disaster.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
People [sometimes] show with [one of] their eyes [to signal to their friends that they are] planning to do something to harm [others]; they smirk when they are about to do something evil.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
Gray hair is [like] a glorious crown [MET] that is given to people who have always behaved righteously.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
Those who do not become angry quickly are better than those who are powerful; it is better to (control your temper/keep yourself from becoming very angry) than to conquer a city.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
People (cast lots/throw marked stones) [to decide what should be done], but God is the one who truly decides what will happen.