< Proverbes 16 >

1
[belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
3
Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
4
Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
[is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
6
By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
[is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
[the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
[is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
[are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
[the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
[is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
[the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
[is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
[is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
[one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
[is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
[the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
[are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
[the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
[one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
[is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
[is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.

< Proverbes 16 >