< Proverbes 16 >
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
When a man’s ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
A man’s heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
A just balance and scales are Jehovah’s; All the weights of the bag are his work.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
In the light of the king’s countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto].
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.