< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.

< Proverbes 15 >