< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.

< Proverbes 15 >