< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.

< Proverbes 15 >