< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.

< Proverbes 15 >