< Proverbes 15 >
1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol )
Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol )
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol )
Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.