< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃

< Proverbes 15 >