< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.

< Proverbes 15 >