< Proverbes 15 >
1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol )
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol )
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol )
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol )
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.