< Proverbes 14 >

1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
11 Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. (questioned)
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
15 L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
17 L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
18 Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
19 Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
20 On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
22 Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
23 Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
24 La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
29 L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
34 La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.

< Proverbes 14 >