< Proverbes 14 >

1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. (questioned)
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.

< Proverbes 14 >