< Proverbes 14 >

1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
10 Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
11 Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. (questioned)
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
15 L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
17 L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
18 Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
19 Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
20 On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
22 Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
23 Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
24 La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
29 L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
34 La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.

< Proverbes 14 >