< Proverbes 14 >

1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. (questioned)
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< Proverbes 14 >