< Proverbes 14 >
1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
10 Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
11 Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. ()
Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
15 L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
17 L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
18 Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
19 Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
20 On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
22 Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
23 Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
24 La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
29 L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu, ale náhlý pronáší bláznovství.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
34 La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.