< Proverbes 13 >

1 Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
Un hijo sabio es un amante de la enseñanza de su padre, pero los oídos de los que odian la autoridad están cerrados a las palabras de corrección.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
El hombre obtendrá bien del fruto de sus labios, pero el deseo de lo falso es para actos violentos.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
El que vela sobre su boca guarda su vida; pero aquel cuyos labios están abiertos de par en par tendrá destrucción.
4 L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
El que odia el trabajo no obtiene sus deseos, pero el alma de los trabajadores duros prosperará.
5 Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
El hombre recto es un enemigo de las palabras falsas: el malvado tiene mala fama y es avergonzado.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
La justicia protege a aquel cuyo camino no tiene error, pero los malvados son derrotados por el pecado.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
Un hombre puede estar actuando como si tuviera riqueza, pero no tiene nada; otro puede parecer pobre, pero tiene una gran riqueza.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
Un hombre dará su riqueza a cambio de su vida; pero el pobre no escuchará amenazas.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
Hay un amanecer feliz para el hombre recto, pero la luz del pecador será apagada.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
El único efecto del orgullo es luchar; pero la sabiduría es con los humildes en espíritu.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
La riqueza rápidamente se reducirá; pero el que obtiene una tienda por el trabajo de sus manos lo hará aumentar.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
La postergación de la esperanza es un cansancio para el corazón; pero cuando llega lo deseado, es un árbol de la vida.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
El que menosprecia la palabra vendrá a la destrucción, pero el que hace la ley será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
La enseñanza del sabio es una fuente de vida que aleja a los hombres de las redes de la muerte.
15 Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
El comportamiento prudente obtiene aprobación, pero el camino de los falsos es su destrucción.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
Un hombre prudente lo hace todo con conocimiento, pero el necio deja en claro sus pensamientos tontos.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
Un hombre que acarrea noticias falsas es causa de problemas, pero el que da noticias verídicas trae alivio.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
La necesidad y la vergüenza serán el destino de aquel que no está controlado por el entrenamiento; pero el que toma nota de la enseñanza será honrado.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
Obtener el deseo propio es dulce para el alma, pero renunciar al mal es repugnante para el necio.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
Ve con los sabios y sé sabio; pero el que se hace compañía del insensato será quebrantado.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
El mal alcanzará a los pecadores, pero los rectos serán recompensados ​​con el bien.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
La herencia del hombre bueno se transmite a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador se almacena para el hombre recto.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
Hay mucha comida en la tierra arada de los pobres; pero es quitada donde no hay justicia.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
El que retiene su vara de castigo, aborrece a su hijo: el padre amoroso castiga con cuidado.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.
El hombre recto tiene comida hasta donde alcanza su deseo, pero no habrá alimento para el estómago de los malhechores.

< Proverbes 13 >