< Proverbes 13 >
1 Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
4 L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
5 Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
15 Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.
El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.