< Proverbes 13 >

1 Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
4 L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
5 Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
14 La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
15 Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.
Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.

< Proverbes 13 >