< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.