< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
6 Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
12 Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
17 Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
[Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
23 L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
24 La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
28 Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.