< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
6 Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.