< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
5 Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
6 Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
12 Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
17 Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
23 L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
24 La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
28 Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.