< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.

< Proverbes 12 >