< Proverbes 11 >

1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?

< Proverbes 11 >