< Proverbes 11 >
1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.