< Proverbes 11 >
1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator