< Proverbes 11 >

1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
4
Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?

< Proverbes 11 >