< Proverbes 11 >

1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
4
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!

< Proverbes 11 >