< Proverbes 11 >
1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.