< Proverbes 11 >
1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!