< Proverbes 11 >
1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!