< Proverbes 11 >

1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.

< Proverbes 11 >