< Proverbes 10 >

1 Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio es un dolor para su madre.
2 Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
La riqueza que proviene del pecado no tiene ningún beneficio, pero la justicia da la salvación de la muerte.
3 Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
El Señor no permitirá que los rectos necesiten alimento, pero no saciarán su hambre los malhechores.
4 L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
El que tarda en su trabajo se empobrece, pero la mano del que está listo se enriquece.
5 Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
El que en verano cosecha es un hijo que hace sabiamente; pero el que toma su descanso cuando se corta el grano es un hijo que causa vergüenza.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
Las bendiciones están en la cabeza de los rectos, pero la cara de los pecadores estará cubierta de dolor.
7 La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
La memoria de los rectos es una bendición, pero el nombre del malhechor se convertirá en polvo.
8 Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
El hombre sabio de corazón se dejará gobernar, pero el hombre cuya charla es tonta caerá.
9 Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
Aquel cuyos caminos son rectos irá a salvo, pero aquel cuyos caminos están torcidos será arruinado.
10 Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
El que hace señales con sus ojos es causa de problemas, pero el que hace que un hombre vea sus errores es una causa de paz.
11 Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
La boca del hombre recto es fuente de vida, pero la boca del malhechor es una copa amarga.
12 La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
El odio es una causa de actos violentos, pero todos los errores están cubiertos por el amor.
13 Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
En los labios del que tiene conocimiento, se ve sabiduría; pero una vara está lista para la espalda de aquel que no tiene sentido.
14 Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
Los sabios acumulan conocimiento, pero la boca del necio es destrucción que está cerca.
15 La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
La propiedad del hombre rico es su pueblo fuerte: la necesidad del pobre es su destrucción.
16 Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
La obra de los rectos da vida: el aumento del malhechor es una causa del pecado.
17 L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
El que toma nota de la enseñanza es una forma de vida, pero el que abandona el entrenamiento es una causa de error.
18 Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
El odio está encubierto por los labios del hombre mentiroso, y el que propaga mentiras es un insensato.
19 Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
Donde se habla mucho, el pecado no tendrá fin, pero el que tiene la boca cerrada lo hace sabiamente.
20 La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
La lengua del hombre recto es como plata probada; el corazón del malhechor es de poco valor.
21 Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
Los labios del hombre recto dan de comer a los hombres, pero los necios mueren por falta de juicio.
22 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
La bendición del Señor da riqueza: y no añade tristeza consigo.
23 L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
Al necio le parece bien hacer el mal, pero el hombre de buen juicio se deleita con la sabiduría.
24 L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
Lo temido por el malvado vendrá a él, pero el hombre recto obtendrá su deseo.
25 Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
Cuando el viento de la tormenta ha pasado, el pecador ya no se ve, pero el hombre recto está a salvo para siempre.
26 Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
Como bebida ácida para los dientes y como humo para los ojos, así es el que odia el trabajo a los que lo envían.
27 La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
El temor del Señor da larga vida, pero los años del malhechor serán acortados.
28 La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
La esperanza del hombre recto dará alegría, pero la espera del malhechor tendrá su fin en la tristeza.
29 La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
El camino del Señor es una torre fuerte para el hombre recto, pero destrucción para los que trabajan mal.
30 Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
El hombre recto nunca será movido, pero los malhechores no tendrán un lugar de descanso seguro en la tierra.
31 La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
La boca del hombre recto está floreciendo con sabiduría, pero la lengua retorcida será cortada.
32 Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.
Los labios del hombre recto tienen conocimiento de lo que agrada, pero retorcidos son las bocas de los malhechores.

< Proverbes 10 >