< Proverbes 10 >

1 Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.

< Proverbes 10 >