< Proverbes 10 >

1 Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa

< Proverbes 10 >