< Proverbes 10 >

1 Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
8 Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
19 Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
23 L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る

< Proverbes 10 >