< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
Av dem kan man lära vishet och tukt,
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol )
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol )
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.