< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< Proverbes 1 >