< Nombres 1 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse dans le tabernacle du témoignage, au désert de Sina, le premier du second mois de la seconde année, après la sortie d'Egypte, disant:
Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
2 Prenez le nombre de toute la synagogue d'Israël, et comptez-les par familles, par maisons paternelles, par têtes et par leurs noms.
Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
3 Tout mâle de vingt ans et au-dessus, tout Israélite pouvant marcher au combat, comptez-le dans l'armée. Tu feras ce dénombrement avec Aaron.
Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
4 Faites-vous seconder par les princes des diverses tribus et familles paternelles.
Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
5 Voici les noms des hommes qui vous assisteront; parmi ceux de Ruben, Elisur, fils de Sédiur;
Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
6 Parmi ceux de Siméon: Salamiel, fils de Surisadaï;
Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
7 Parmi ceux de Juda: Nahasson, fils d'Aminadab;
Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
8 Parmi ceux d'Issachar: Nathanaël, fils de Sogar;
Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
9 Parmi ceux de Zabulon: Eliab, fils de Chaïlon;
Af Sebulon: Eliab, Helons son.
10 Parmi ceux de Joseph et d'Ephraïm: Elisama, fils d'Emiud; et parmi ceux de Manassé: Gamaliel, fils de Phadasur;
Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
11 Parmi ceux de Benjamin: Abidan, fils de Gadéoni;
Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
12 Parmi ceux de Dan: Achièzer, fils d'Amisadaï;
Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
13 Parmi ceux d'Aser: Phagéel, fils d'Echran;
Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
14 Parmi ceux de Gad: Eliasaph, fils de Raguel;
Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
15 Et parmi ceux de Nephthali: Achire, fils d'Enan.
Af Naphthali: Ahira, Enans son.
16 Ce sont les plus illustres du peuple, les princes de leurs tribus selon leur origine paternelle, commandants de mille hommes en Israël.
Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
17 Moïse et Aaron prirent donc les hommes nominativement désignés.
Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
18 Puis, ils rassemblèrent tout le peuple, le premier jour du second mois de la seconde année, et ils firent le dénombrement; ils prirent les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, selon leur naissance, par familles et par têtes,
Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
19 Comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; ils firent ce recensement dans le désert de Sina.
Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
20 Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
21 Et le recensement de la tribu de Ruben donna quarante-six mille cinq cents hommes.
De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
22 Les fils de Siméon, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement pat familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
23 Et le recensement de la tribu de Siméon donna cinquante-neuf mille trois cents hommes.
Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
24 Les fils de Juda, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
25 Et le recensement de la tribu de Juda donna soixante-quatorze mille six cents hommes.
Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
26 Les fils d'Issachar de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
27 Et le recensement de la tribu d'Issachar donna cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
28 Les fils de Zabulon, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptes nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
29 Et le recensement de la tribu de Zabulon donna cinquante-sept mille quatre cents hommes.
Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
30 Les fils de Joseph, fils d'Ephraïm, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
31 Et le recensement de la tribu d'Ephraïm donna quarante mille cinq cents hommes.
Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
32 Les fils de Manassé, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
33 Et le recensement de la tribu de Manassé donna trente-deux mille deux cents hommes.
Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
34 Les fils de Benjamin, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
35 Et le recensement de la tribu de Benjamin donna trente-cinq mille quatre cents hommes.
Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
36 Les fils de Gad, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
37 Et le recensement de la tribu de Gad donna quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
38 Les fils de Dan, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
39 Et le recensement de la tribu de Dan donna soixante-deux mille sept cents hommes.
Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
40 Les fils d'Aser, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
41 Et le recensement de la tribu d'Aser donna quarante-un mille cinq cents hommes.
Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
42 Les fils de Nephthali, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
43 Et le recensement de la tribu de Nephthali donna cinquante-trois mille quatre cents hommes.
Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
44 Tel fut le dénombrement que fit Moïse avec Aaron, et les chefs d'Israël au nombre de douze, un homme par tribu, pris dans la tribu de sa maison paternelle.
Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
45 Et Le recensement total des fils d'Israël, de vingt ans et au-dessus, en état de porter les armes, donna
Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
46 Six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
47 Mais les lévites de la tribu paternelle de Lévi ne furent point recensés parmi les fils d'Israël.
Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
48 Car le Seigneur avait parlé à Moïse, disant:
Och Herren talade med Mose, och sade:
49 Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, et tu n'en prendras pas le nombre parmi les fils d'Israël.
Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
50 Tu donneras aux lévites le soin du tabernacle du témoignage, de ses ornements et de tout ce qu'il renferme; et ils transporteront le tabernacle avec tous ses ornements; ils exerceront le sacerdoce dans le tabernacle, et ils camperont autour du tabernacle.
Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
51 Lorsqu'il faudra enlever le tabernacle, les Lévites l'enlèveront, et lorsqu'il faudra dresser le tabernacle, ils, le dresseront; que l'homme d'une autre tribu qui s'en approcherait soit mis à mort.
Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
52 Lorsque les fils d'Israël camperont en corps d'armée, chacun au rang à lui assigné, selon la branche a laquelle il appartient,
Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
53 Que les lévites campent en cercle, près du tabernacle du témoignage, et il n'y aura point de péché parmi les fils d'Israël. Les lévites seuls auront la garde du tabernacle du témoignage.
Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
54 Et tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse et à Aaron, les fils d'Israël le firent.
Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.