< Nombres 7 >
1 Le même jour où il eut achevé de dresser le tabernacle du témoignage, Moïse l'oignit et le sanctifia, ainsi que les ornements, l'autel et ses accessoires; il les oignit et les sanctifia.
I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
2 Et les princes d'Israël firent leurs offrandes; c'étaient les douze chefs de leurs maisons paternelles, les chefs des tribus, ceux qui avaient présidé au recensement,
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými, )
3 Ils amenèrent leurs présents devant le Seigneur: six grands chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux chefs, un bœuf pour chacun; et ils les conduisirent devant le tabernacle.
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
4 Et le Seigneur dit à Moïse:
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
5 Accepte-les d'eux, ils seront employés aux œuvres liturgiques du tabernacle du témoignage, et tu les donneras aux lévites, selon la nature de leurs services.
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
6 Moïse accepta donc les chariots avec les bœufs, et il les donna aux lévites.
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, en proportion de leur service liturgique.
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
8 Il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, en proportion de leur service liturgique, dirigé par Ithamar, fils d'Aaron.
Čtyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
9 Mais il ne donna rien aux fils de Caath, parce que leur service se fait dans l'intérieur du sanctuaire, et qu'ils portent les objets sur leurs épaules.
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
10 Les princes firent aussi des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, et apportèrent leurs présents devant l'autel.
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
11 Et le Seigneur dit à Moïse: Les princes offriront jour par jour leurs présents pour la dédicace de l'autel.
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
12 Nahasson, fils d'Aminadab, chef de la tribu de Juda, fut celui qui fit son présent le premier jour.
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
13 Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine, pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
14 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
15 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
16 Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
17 Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils d'Aminadab.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
18 Le second jour, Nathanaël, fils de Sogar, chef de la tribu d'Issachar, fit son présent.
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
19 Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile pour l'oblation;
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
20 Une navette d'or du poids de six sicles, remplie de parfums,
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
21 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
22 Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
Kozla jednoho za hřích;
23 Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Sogar.
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
24 Au troisième jour, ce fut Eliab, fils de Chaïlon, chef de la tribu de Zabulon.
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
25 Son présent consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile pour l'oblation;
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
26 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
27 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
28 Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
29 Comme hosties pacifiques, il offrit deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Chaïlon.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
30 Le quatrième jour fut le tour d'Elisur, fils de Sediur, de la tribu de Ruben.
Čtvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
31 Son présent consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pour l'oblation,
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
32 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
33 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
34 Un bouc pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
35 Comme hosties pacifiques, il offrit deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisur, fils de Sediur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
36 Au cinquième jour ce fut Salamiel, fils de Surisadaï, chef de la tribu de Siméon,
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
37 Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire. l'un et l'autre remplis de fleur de farine pour l'oblation;
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
38 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
39 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau pour l'holocauste,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
40 Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
41 Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Salamiel, fils de Surisadai;
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
42 Au sixième jour ce fut Elisaph, fils de Raguel, chef de la tribu de Gad.
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
43 Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
44 Une navette d'or du poids de six sicles, remplie de parfums,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
45 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
46 Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
47 Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisaph, fils de Haguel.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
48 Le septième jour fut le tour d'Elisama, fils d'Emiud, chef de la tribu d'Ephraïm,
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
49 Qui donna pour offrande un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
50 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
51 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
52 Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
53 Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisama, fils d'Emhld.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
54 Le huitième jour ce fut Gamaliel, fils de Phadasur, chef de la tribu de Manassé,
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
55 Qui offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
56 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
57 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
58 Un bouc pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
59 Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Phadasur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
60 Au neuvième jour ce fut Abidan, fils de Gadéoni, chef de la tribu de Benjamin.
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
61 Son offrande consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
62 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
63 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
64 Un bouc pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
65 Comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Gadéoni.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
66 Le dixième jour, Achiézer, fils d'Amisadaï, chef de la tribu de Dan, fit son offrande.
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
67 Elle consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
68 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
69 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
70 Un bouc pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
71 Comme hosties pacifiques, il donna deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Achiézer, fils d'Amisadaï.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
72 Au onzième jour, Phagéel, fils d'Echran, chef de la tribu d'Aser,
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
73 Offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
74 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
75 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
76 Un bouc pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
77 Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Phagéel, fils d'Echran.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
78 Le douzième jour l'offrande fut celle d'Achire, fils d'Enan, chef de la tribu de Nephthali.
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
79 C'étaient: un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
80 Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
81 Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'oblation,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
82 Un bouc pour le péché;
Kozel jeden za hřích;
83 Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Achire, fils d'Enan.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
84 Telle fut la dédicace de l'autel, le jour où Moïse l'oignit; les chefs d'Israël donnèrent douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze navettes d'or,
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest, ) od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
85 Cent trente sicles par plat, soixante-dix sicles par coupe; total de l'argent de ces pièces: deux mille quatre cents sicles au poids du sanctuaire.
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
86 Douze navettes d'or, pleines de parfums; total de l'or des navettes: cent vingt sicles.
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
87 Total des têtes pour l'holocauste: douze veaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, outre leurs oblations et leurs libations; total des têtes pour le péché: douze boucs pris parmi les chèvres.
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
88 Total des têtes d'hosties pacifiques: vingt-quatre génisses, soixante béliers, soixante boucs, soixante brebis d'un an sans tache. Telle fut la dédicace de l'autel après qu'on l'eut couvert de présents et qu'on l'eut oint.
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
89 Et lorsque Moïse entrait dans le tabernacle du témoignage pour parler au Seigneur, il entendait la voix du Seigneur lui parlant du haut du propitiatoire, qui était sur l'autel du témoignage, entre les deux chérubins; c'est ainsi que le Seigneur lui parlait.
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny, a mluvíval k němu.