< Nombres 6 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
2 Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: La femme ou l'homme qui aura fait généreusement le vœu de se consacrer au Seigneur et de rester pur,
“Israel carhoek, te voek lamtah amih te tongpa khaw hutakhaw, thui pah. Hlangcoelhkah, olcaeng dongah caeng ham neh BOEIPA taengah cue uh ham. a rhaisang atah,
3 S'abstiendra de vin et de boisson fermentée; ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de boisson fermentée; ne boira rien de ce qui se fait avec le raisin; ne mangera pas de raisin, soit frais cueilli, soit séché au soleil,
Misurtui neh yu dong lamloh cue uh saeh lamtah misurtui. a thuui neh yu. a thuuikhaw, o boel saeh, misur thaihtui boeih tah o boel saeh lamtah misur he a thingsup khaw, a rhaekhaw, ca boel saeh.
4 Durant tous les jours du vœu; la personne vouée ne mangera rien de ce qui provient de la vigne ou du raisin, depuis le pépin jusqu'à la peau,
A rhuisam kah a tue khuiah tah misur misurtui neh. a muu lamloh. a saii boeih khaw, a kok pataeng khaw ca boel saeh.
5 Durant tous les jours de la purification; elle ne se passera point le rasoir sur la tête jusqu'à la fin des jours qu'elle aura voués au Seigneur; elle sera sainte en laissant croître la chevelure de sa tête,
A rhuisam dongkah olcaeng tue khuiah tah paihat loh anih lu te paan boel saeh. BOEIPA taengah. a cue uh khohnin. a cup hil. a cim la om saeh lamtah a lu dongkah sammuei sam sai saeh.
6 Durant tous les jours du vœu au Seigneur; elle ne s'approchera d'aucune créature morte.
BOEIPA ham a cue uh tue khuiah aka duek hinglu taengla mop boel saeh.
7 Elle ne se souillera point à cause d'un père mort, ni d'une mère, ni d'un frère, ni d'une sœur, parce qu'elle aura sur soi-même et sur la tête le vœu à Dieu;
A napa ham neh a manu ham khaw, a pacaboeina ham neh a tanu ham khaw, amih dongah poeih uh boel saeh. Amih te a duek atah a Pathenkah, rhuisam kongah anih lu dongah tla saeh.
8 Durant tous les jours du vœu, elle sera sainte, consacrée au Seigneur.
A rhuisamkah, khohnin khuiah tah anih te BOEIPA taengah cim saeh.
9 Si quelqu'un tombe mort subitement auprès de la personne qui s'est vouée, son vœu en sera souillé, et elle se rasera la tête le jour même de sa purification; elle se rasera une seconde fois la tête le septième jour.
Aka duekkhaw, anih taengah bangrhuet la pahoi. a duek atah a rhuisam lu. a poeih coeng. Te dongah a lu te vo saeh lamtah a ciimnah khohnin dongkah. a rhih hnin ah vo saeh.
10 Et le huitième, elle portera au prêtre deux tourterelles ou deux petits de colombes, devant la porte du tabernacle du témoignage.
A rhet nah hnin ah vahu phiknit mai khaw, vahui ca phiknit mai khaw tingtunnah dap thohka kah khosoih taengla la khuen saeh.
11 Et le prêtre en offrira un pour le péché, et l'autre pour l'holocauste; le prêtre intercèdera pour elle au sujet de la souillure que lui aura causée le mort, et il consacrera sa tête, en ce jour,
Khosoih loh phikat te boirhaem la, phikat te hmueihhlutnah la nawn saeh. A hinglu kah tholh kongah anih ham dawth pah saeh lamtah amah khhnin ah a lu te ciim pah saeh.
12 Au Seigneur, pour toute la durée du vœu; et la personne offrira un agneau d'un an pour le délit; et les jours qui auront précédé ne lui seront pas comptés, parce que son vœu aura été souillé.
A rhuisamkah, khohnin ah BOEIPA taengah cue uh saeh lamtah hmaithennah la tu kum khat ca te khuen saeh. Tedae lamhma khohnin kah bangla a rhuisam poeih ham cungku uh ve.
13 Telle est la loi des vœux; lorsque les jours du vœu seront accomplis, la personne présentera elle-même ses dons, devant la porte du tabernacle du témoignage;
He he hlangcoelhkah, olkhueng coeng ni. A rhuisam khohnin. a cup khohnin ah anih te tingtunnah dap thohka la khuen saeh.
14 Elle offrira au Seigneur un agneau d'un an sans tache pour l'holocauste, une brebis d'un an sans tache pour le péché, un bélier d'un an sans tache comme hostie pacifique,
Te vaengah BOEIPA taengah a nawnnah tah kum khat tu. a tal pakhat. a hmabuet te hmueihhlutnah la, boirhaem la tumanu kum khat ca. a hmabut pumat, rhoepnah ham tutal. a hmabuet pakhat khuen saeh.
15 Une corbeille d'azymes de fleur de farine, pétris dans l'huile, et des gâteaux azymes arroses d'huile, avec leur oblation et leur libation.
Vaidamding kodawn pakhat te vaidam laep vaidam la situi neh nom saeh lamtah vaidamding vaidamrhawmkhaw, situi neh koelh saeh. Te phoeiah a khocang neh a tuisi la khuen saeh.
16 Le prêtre offrira ces dons au Seigneur, et il sacrifiera les victimes pour le péché et pour l'holocauste.
Te phoeiah khosoih loh BOEIPA mikhmuh ah khuen saeh lamtah anihkah, boirhaem neh a hmueihhlutnah te saii pah saeh.
17 Il offrira le bélier, comme hostie pacifique, au Seigneur, outre la corbeille d'azymes. Et le prêtre fera l'oblation et la libation.
Tutal te BOEIPA taengah rhoepnah hmueih la vaidamding kodawn khat neh nawn saeh. Te phoeiah khosoih loh anihkah, khocang neh a tuisi te saii pah saeh.
18 Alors, la personne vouée rasera, devant la porte du tabernacle du témoignage, sa tête vouée, et elle jettera sa chevelure dans le feu allumé sous l'hostie pacifique.
Tingtunnah dap thohkakah, Hlangcoelh loh a rhuisam lu te vo saeh. Te phoeiah a rhuisam lu dongkah sam te lo saeh lamtah rhoepnah hmueih dangkah, hmai dongah phum saeh.
19 Et le prêtre prendra l'épaule cuite du bélier, avec un pain azyme de la corbeille, et un gâteau azyme; il les mettra dans la main de la personne vouée, après qu'elle aura rasé sa tête vouée.
Te phoeiah khosoih loh tutal kah. a laeng. a hmin neh kodawn dongkah vaidamding laep at, vaidamding dongkah vaidam rhawm pakhat te lo saeh. A rhuisam te a vok phoeiah tah hlangcoelh kut ah pae saeh.
20 Puis, le prêtre les déposera sur l'autel, comme part du Seigneur, et ce sera chose sainte; ce sera la poitrine mise à part, l'épaule réservée, appartenant au prêtre; après cela, la personne vouée pourra boire du vin.
Terhoek, te khosoih loh BOEIPA mikhmuh ah thueng hmueih la thueng saeh. Khosoih ham thueng hmueihkah, a rhang neh khosaakah, a laeng te a cim phoeiah tah hlangcoelh loh misurtui khaw o mai saeh.
21 Telle est la loi de la personne qui fait un vœu et du présent qu'elle doit offrir au Seigneur à cette occasion, sans parler des dons que ses facultés lui permettent de faire, selon l'extension de son vœu, et conformément à la loi de consécration.
He tah BOEIPA taengah amah nawnnah la aka caeng hlangcoelh kah olkhueng ni. A kut loh a pha voel lamloh amah kah rhuisam dongah a olcaeng ol bangla a caeng coeng. Te dongah amah kah rhuisam olkhueng bangla saii saeh,” a ti.
22 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Te phoeiah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
23 Parle à Aaron et à ses fils; dis-leur: Voici comme vous bénirez les fils d'Israël; vous leur direz:
“Aaron taeng neh anih kocarhoek, taengah thui pah lamtah Israel carhoek, te, 'Na yoethen uh tangloeng,’ ti nah.
24 Que le Seigneur te bénisse et le garde.
“BOEIPA loh nang yoethen m'pae saeh lamtah nang n'dawndah saeh.
25 Que le Seigneur fasse luire sur toi son visage, et qu'il ait pitié de toi,
BOEIPA loh nang soah a maelhmai han sae sak saeh lamtah nang n'rhen saeh.
26 Qu'il lève sur toi sa face, et qu'il t'accorde la paix.
BOEIPA loh nang taengah a maelhmai han hoi saeh lamtah nang taengah ngaimongnah hang khueh saeh,’ ti nah.
Kai ming he Israel carhoek, soah khueh uh pai saeh lamtah kai loh amih yoethen ka pae pai eh,” a ti nah.

< Nombres 6 >