< Nombres 34 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
„Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
„Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.

< Nombres 34 >