< Nombres 34 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Y él Señor dijo a Moisés:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
Da órdenes a los hijos de Israel y diles: Cuando entres en la tierra de Canaán; (esta es la tierra que debe ser tu herencia, la tierra de Canaán dentro de estos límites).
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
Entonces él límite del lado sur será el desierto de Zin al lado de Edom, y tu límite en el sur será del extremo este del Mar salado.
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
Y redondea al sur de la pendiente de Acrabim, y luego a Zin: y su dirección será al sur de Cades-barnea, y llegará hasta Hasar-adar y luego a Azmon.
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
Y desde Azmon irá hasta la corriente de Egipto hasta el mar.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
Y para tu límite en el oeste tendrás el Gran Mar y su borde, este será tu límite en el oeste.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
Y tu límite en el norte será la línea desde el Gran Mar hasta el Monte Hor:
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
Y desde el monte Hor la línea irá en dirección a Hamat; el punto más lejano será en Zedad:
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
Y el límite continuará hasta Zifrón, con su punto más lejano en Hazar-enán: este será tu límite en el norte.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
Y en el este, tu límite se marcará desde Hazar-enán hasta Sefam,
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
Bajando de Sefam a Ribla en el lado este de Ain, y hasta el lado este del mar de Cineret:
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
Y así hasta el Jordán, extendiéndose hasta el Mar Salado; toda la tierra dentro de estos límites será tuya.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
Entonces Moisés dio órdenes a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que debe ser tu herencia, por la decisión del Señor, que por orden del Señor se debe dar a las nueve tribus y la media tribu;
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
A la tribu de los hijos de Rubén, por las familias de sus padres, y a la tribu de los hijos de Gad, por las familias de sus padres, y a la media tribu de Manasés, se les ha dado su patrimonio.
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
A las dos tribus y la media tribu se les ha dado su herencia en el otro lado del Jordán en Jericó, en el este mirando hacia el amanecer.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Y él Señor dijo a Moisés:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
Estos son los nombres de los hombres que repartirán la tierra entre ustedes: el sacerdote Eleazar y Josué, el hijo de Nun.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
Y debes tomar un jefe de cada tribu para hacer la distribución de la tierra.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
Y estos son los nombres de los hombres: de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Amiud.
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
De la tribu de Benjamín, Elidad, el hijo de Quislon.
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
Y de la tribu de los hijos de Dan, un jefe, Buqui, el hijo de Jogli.
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, un jefe, Haniel, el hijo de Efod.
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
Y de la tribu de los hijos de Efraín, un jefe, Kemuel, hijo de Siftan.
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, un jefe, Elizafán, hijo de Parnac.
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
Y de la tribu de los hijos de Isacar, un jefe, Paltiel, el hijo de Azán.
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
Y de la tribu de los hijos de Aser, un jefe, Ahiud, el hijo de Selomi.
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, un jefe, Pedael, el hijo de Amiud.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
Estos son aquellos a quienes el Señor dio órdenes de hacer la distribución de la herencia entre los hijos de Israel en la tierra de Canaán.