< Nombres 34 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Ítem, Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
Manda a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es a saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán por sus términos,
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y seros ha el término del mediodía el cabo del mar de la sal hacia el oriente.
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
Y este término os irá rodeando desde el mediodía a la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin: y sus salidas serán del mediodía a Cádes-barne: y saldrá a Ahazar-adar, y pasará hasta Asemona.
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
Y rodeará este término desde Asemona hasta el arroyo de Egipto, y sus salidas serán al occidente.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
Y el término occidental os será la gran mar, este término os será el término occidental.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
Y el término del norte os será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor:
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Emat; y serán las salidas de aquel término a Sedada:
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
Y saldrá este término a Zefrona, y serán sus salidas a Hazar-enán: este os será el término del norte.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
Y por término al oriente os señalaréis desde Hazar-enán hasta Sefama.
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
Y descenderá este término de Sefama a Reblata al oriente de Ain, y descenderá este término, y llegará a la costa de la mar de Ceneret al oriente:
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
Y descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar de la sal: esta os será la tierra por sus términos al derredor.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
Y mandó Moisés a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese a las nueve tribus y a la media tribu.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
Porque la tribu de los hijos de Rubén por las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad por las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés han tomado su herencia.
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
Estos son los nombres de los varones que tomarán la posesión de la tierra para vosotros: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
Y tomaréis de cada tribu un príncipe para tomar la posesión de la tierra.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
De la tribu de Ben-jamín, Elidad hijo de Caselón.
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bocci hijo de Jogli.
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
De los hijos de José, de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Efod.
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
Y de la tribu de los hijos de Efraím, el príncipe Camuel hijo de Seftán.
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisafán hijo de Farnac.
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
Y de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Ozán.
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Salomi.
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Fedael hijo de Ammiud.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
Estos son a los que mandó Jehová que hiciesen heredar la tierra a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.