< Nombres 34 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.