< Nombres 34 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
Dá ordem aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta ha de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saidas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
Ácerca do termo do occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do occidente.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
E este termo sairá até Ziphron, e as suas saidas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
Descerá tambem este termo ao longo do Jordão, e as suas saidas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
E Moysés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar ás nove tribus e á meia tribu.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
Porque a tribu dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus paes, e a tribu dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus paes, já receberam; tambem a meia tribu de Manasseh recebeu a sua herança.
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
Já duas tribus e meia tribu receberam a sua herança d'aquem do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
Tomareis mais de cada tribu um principe, para repartir a terra em herança.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
E estes são os nomes dos homens: Da tribu de Judah, Caleb, filho de Jefoné;
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
E, da tribu dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
Da tribu de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
E, da tribu dos filhos de Dan, o principe Buci, filho de Jogli;
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
Dos filhos de José, da tribu dos filhos de Manasseh, o principe Hanniel, filho de Ephod;
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
E, da tribu dos filhos de Ephraim, o principe Quemuel, filho de Siphtan;
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
E, da tribu dos filhos de Zebulon, o principe Elizaphan, filho de Parnah;
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
E, da tribu dos filhos de Issacar, o principe Paltiel, filho de Assan;
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
E, da tribu dos filhos de Aser, o principe Ahihud, filho de Selomi;
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
E, da tribu dos filhos de Naphtali, o principe Pedael, filho de Ammihud.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
Estes são aquelles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.